Welcome to ManageWP.org

Register to share, discuss and vote for the best WordPress stories every day, find new ideas and inspiration for your business and network with other members of the WordPress community. Join the #1 WordPress news community!

×

11 min read Irena Domingo
Community | wplang.org | Mar. 21, 2016

How much does it cost to translate a WordPress website?

The cost of translating a WordPress website into other languages ​​depends on many factors, but basically can be grouped into two: the cost of the technology and the cost of carrying out the translation. The translation of a WordPress website of around 10,000 words can be an approximate cost of $ 1,200, though as you will see, this cost can vary greatly (both upwards and downwards) depending on many factors.

How much does it cost to translate a WordPress website?

Community | wplang.org | Mar. 21, 2016

The cost of translating a WordPress website into other languages ​​depends on many factors, but basically can be grouped into two: the cost of the technology solution and the cost of carrying out the translation of the content. The translation of a WordPress website of around 10,000 words can be an approximate cost of about $ 1,200, though as you will see, this cost can vary greatly (both upwards and downwards) depending on many factors.
ÍNDICE
1. The cost of the technology solution
2. The cost of localization and translation of content
2.1. How much does it cost to translate WordPress contents?
2.3. What content is advisable to translate?
3. Examples
4. Conclusions
Introduction
The cost of translating a WordPress website into other languages ​​depends on many factors, but basically can be grouped into two:
The cost of implementing a technology solution to provide multilingual functionality, which is the work that usually corresponds to a designer or a web developer. Usually it involves installing a translation plugin. There are both free and premium.
The cost of doing the localization and translation of content, a work that corresponds to professional translators. The pricing is often

22 min read Irena Domingo
Community | wplang.org | Jan. 11, 2016

WordPress Multilingual, finally explained

In the WordPress plugin directory, you can find close to 200 plugins tagged “Translation”. In addition to these, you can add the ones that you can pay for. While some of these plugins offer a complete multilingual solution, others only have a specific task. This article analyzes these plugins in a simple and practical manner, as well as the different ways that exist to design a multilingual website.

WordPress Multilingual, finally explained

Community | wplang.org | Jan. 11, 2016

In the WordPress plugin directory, you can find close to 200 plugins tagged “Translation”. In addition to these, you can add the ones that you can pay for. While some of these plugins offer a complete multilingual solution, others only have a specific task. In this article I analyze these plugins in a simple and practical manner, as well as the different ways that exist to design a multilingual website using WordPress. INDEX
1. WordPress contents: dynamic and static
2. I need a WordPress website in a particular language
2.2. In a language other than English
3. I need a WordPress website in several languages
3.3. Several individual installations of WordPress
4. Conclusions
Introduction
If you search in WordPress plugin repository using the tag “translation”, approximately 200 plugins will show up, not counting the additional plugins you would have to add that you can pay for.
If out of these 200 plugins I eliminate those that are simply extensions of other plugins or old plugins that have gone years without being updated, I would be left with a list of about 50, all of which have some distinct functions:
About 10 are used to insert a widget that allows you machine translation
Around

6 min read Irena Domingo
Themes | wplang.org | Dec. 13, 2014

What does «translation ready theme» mean in WordPress?

When talking about WordPress translation, you can find terms such as «translation ready theme», «multilingual ready theme», «fully translation-ready», «compatible WPML theme», etc. In this post I try to explain these terms, beginning with the concepts of internationalization, localization and RTL.

What does «translation ready theme» mean in WordPress?

Themes | wplang.org | Dec. 13, 2014

When talking about WordPress localization and translation, you can find terms such as «translation ready theme», «multilingual ready theme», «fully translation-ready», «compatible WPML theme», etc. In this post I try to explain these terms, beginning with the concepts of internationalization, localization and RTL. WordPress is used all over the world, it is a good idea to prepare themes so that it can be easily translated into other languages. Adding internationalization, localization and RTL support in a WordPress theme can greatly increase its market. Let’s review before these concepts to understand better the internationalization process.
1. Internationalization (i18n), localization (l10n) and RTL
Internationalization is the process of developing a WordPress theme so it can easily be translated into multiple languages. This process is often abbreviated as i18n (there are 18 letters between the i and the n). This is done by the original developer. Developers do this by marking “front-facing” text strings in a way that makes them easy to extract later on.
Localization describes the subsequent process of translating an internationalized WordPress theme. It’s abbreviated as l10n (there

8 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Feb. 6, 2015

WordPress 100% In My Language

An updated article on how to make a WordPress site 100% in your language (backend and frontend), using multilingual themes and multilingual plugins. By default, WordPress is presented in English, but you can make a WordPress site in more than 80 different languages. You can have your WordPress website in any language or create a website in multiple languages.

WordPress 100% In My Language

Tutorials | wplang.org | Feb. 6, 2015

By default, WordPress is presented in English, but you can make a WordPress site in more than 80 different languages: Spanish, French, German, Portuguese, Italian, Russian, Chinese, Japanese, Arabic, etc. You can have your WordPress website in any language or create a website in multiple languages. In this series of three articles I show you how to make a WordPress site 100% in your language and how to translate it into other languages. (Originally written on June 20, 2014. Updated on February 2, 2015)
There is so much to cover when it comes to make a multilingual WordPress site, that I have tried to summarize the basics in a series of three articles.
I’m hoping this series will help you to get a basic understanding of what it takes to start a multilanguage WordPress site and have the confidence to get started.
1. WordPress 100% in My Language (current post)
2. How to Translate My WordPress Theme or Plugin
3. How To Make A Multilingual WordPress Site: Best Translation Plugins
Annex: A Guide to Choosing a Multilingual WordPress Theme
Introduction
Although WordPress displays in U.S. English by default, the software is easy to localize and translate and can be used to make websites in

9 min read Irena Domingo
Community | wplang.org | Dec. 26, 2014

Translation Management and Collaboration Platforms for WordPress Developers

Currently many WordPress themes and plugins are translation-ready, but many of them have not been translated. Most popular themes and plugins have been translated into multiple languages using crowdsourcing and localization platforms such as GlotPress, Transifex, Oneskyapp, or GetLocalization.

Translation Management and Collaboration Platforms for WordPress Developers

Community | wplang.org | Dec. 26, 2014

WordPress is used all over the world and users and customers expect themes and plugins to be translatable and available in multiple languages. Currently many WordPress themes and plugins are translation-ready, but many of them have not been translated. Most popular themes and plugins have been translated into multiple languages using crowdsourcing and localization platforms such as GlotPress or Transifex. Introduction
Matt Mullenweg announced in a recent post (October 2014):
Internationalization will be a big focus of the coming year, including fully-localized plugin and theme directories on language sites
In December the WordPress Theme Team updated its guidelines to require all new themes to be multililingual-ready. Authors submitting new themes to the official directory must ensure that all text strings are translatable.
Currently many WordPress themes and plugins are translation-ready, but many of them have not been translated into other languages. Translate themes and plugins can be expensive, but adding translations can greatly increase its market
The most popular themes and plugins (with a great community behind) have been translated into many other languages, using crowdsourcing

11 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Jan. 8, 2015

How To Make Sitemaps In Multiple Languages With WordPress

A common question in multilingual WordPress websites is how to make sitemaps in multiple languages. This implies including additional attributes (hreflang tags), but sitemap plugins for WordPress don’t add these attributes. However some translation plugins include these annotations in header.

How To Make Sitemaps In Multiple Languages With WordPress

Tutorials | wplang.org | Jan. 8, 2015

A common question in multilingual WordPress websites is how to make sitemaps in different languages. Create a sitemap in two o more languages implies including additional attributes (hreflang tags), but sitemap plugins for WordPress don’t add these attributes. However some translation plugins include these annotations in header. Introduction
A sitemap is a list of URLs of your WordPress website (pages, posts, categories, archives, etc). Sitemaps are usually made using two formats: HTML and XML.
An HTML sitemap allows users to easily navigate a website. Users can go to the Sitemap to locate a page they are unable to find by searching or navigating through your website menus (Example: http://wplang.org/sitemap/)
An XML sitemap is an easy way for website owners to inform search engines about all the pages and posts that are available on your WordPress site. XML sitemaps are submitted to search engines so they can crawl your website in a more effective way (Example: http://wplang.org/sitemap_index.xml)
1. What information can include an XML sitemap?
XML Sitemaps usually include a list of URLs and optional information about each URL such as:
How important it is (priority of URL relative

6 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Jan. 5, 2015

How To Translate Slugs in WordPress: Stop Words, Transliteration And Keywords

Slugs are a URL friendly of the post title. WordPress automatically generates slugs. In this post I show you some tips and plugins to translate slugs in your WordPress site: Use transliteration for non-Latin alphabets, remove stop words, use short slugs but containing the most important keywords, etc.

How To Translate Slugs in WordPress: Stop Words, Transliteration And Keywords

Tutorials | wplang.org | Jan. 5, 2015

Slugs are a URL friendly of the post title. WordPress automatically generates slugs but you can edit and translate slugs below the post title. In this post I show you some tips to translate slugs in your WordPress site: Remove stop words, use short slugs but containing the most important keywords, use transliteration for non-Latin alphabets and don’t forget to translate slugs in categories, tags and custom post types. Introduction
A slug is the end part of the URL which identifies a post or page using human-readable keywords. This name is based on the use of “slug” in the news media to indicate a short name given to an article only for internal use.
Slugs are usually a URL friendly version of the post title. WordPress automatically generates slugs from a post’s title but a slug can be anything you like. You can edit the slug below the post title. Slugs are meant to be used with permalinks as they help describe what the content at the URL is.
Slugs are usually entirely lowercase, in Latin letters, without accents, umlauts or apostrophes and whitespace characters replaced by hyphens, in order to avoid being encoded. Punctuation marks are generally removed.
Once it is published, the slug

11 min read Irena Domingo
Community | wplang.org | Dec. 21, 2014

A Guide to Choosing a Multilingual WordPress Theme

An important decision before starting a multilingual project is choosing the right multilingual WordPress theme. In this article I make an analysis of the main multilingual WordPress themes and which have already been translated into other languages using collaborative translation platforms such as GlotPress, Transifex or Webtranslateit.

A Guide to Choosing a Multilingual WordPress Theme

Community | wplang.org | Dec. 21, 2014

A very important decision before starting a multilingual WordPress site is choosing the right multilingual theme. In this article I make an analysis of the main multilingual WordPress themes and which have already been translated into other languages using collaborative translation platforms such as GlotPress, Transifex or Webtranslateit. INDEX
1. Free multilingual themes: WordPress.org
Free WordPress Themes directory. Most popular themes are translated into different languages (for example, Responsive theme is translated into 45 languagues using Webtranslateit platform).
2. Premium multilingual themes
2.1. «Multilingual ready» themes – Not translated into other languages
Thesis (DIYthemes)
Woothemes
Themify
iThemes
2.2. «Multilingual ready» themes – Translated into other languages
Genesis Framework (StudioPress). Translated into 30 languages (GlotPress)
Elegant Themes. Translated into Russian and German.
PageLines. Translated into 8 languages (Transifex)
Themeforest. Most popular themes are translated into different languages (Avada -27 languages-, Enfold -19 languages-)
2.3. «Multilingual ready» themes using an own integrated multilingual system
AitThemes.Club. Translated into 21

17 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Nov. 2, 2014

WordPress Multisite: How to Make a Multilingual Website

How to make a WordPress site in two o more languages using WordPress Multisite: setup, multilingual themes, multilingual network plugins, clone sites, translation quality, translation management, geographic target, etc.

WordPress Multisite: How to Make a Multilingual Website

Tutorials | wplang.org | Nov. 2, 2014

In this article I show you how to create a multilingual website using WordPress Multisite. Although many of the topics discussed in this guide will also help you in case you chose a single WordPress installation. INDEX
1. Setting up a multilingual site using WordPress Multisite
1.1. Installing WordPress Multisite
1.2. Domain, sub-domain and sub-directory
1.3. WordPress core language files: po and mo files
1.4. Setup each network site: General settings
2. Install a multilingual theme (and multilanguage plugins)
2.1. Multilingual themes
2.2. Multilanguage plugins
3. Install a multilingual network plugin: synchronizing and cloning contents
4. A note on translation quality and translation management
4.1. Automatic versus human translation
4.2. Translation management
5. Translate content into other languages
5.1. Post, pages and custom post types
5.2. Taxonomies
5.3. Widgets
5.4. Author Bio
5.5. Menu
5.6. Contact forms
5.7. Sliders
5.8. SEO options
5.9. Social networks
6. Search engines and webmasters tools: Geographic target
Introduction
By default WordPress don’t support bilingual or multilingual versions. So if you want to create a WordPress site with two or more languages you have two

9 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Feb. 26, 2015

How To Translate WordPress Using CAT Tools: CSV, XLIFF and PO Files

WordPress contents can be translated from the dashboard but also through computer-assisted translation tools, as either CSV or XLIFF files (pages, posts, categories, etc.) or through PO files (text strings contained in themes or plugins).

How To Translate WordPress Using CAT Tools: CSV, XLIFF and PO Files

Tutorials | wplang.org | Feb. 26, 2015

WordPress contents can be translated from the admin panel but also through computer-assisted translation tools (CAT tools), as either CSV or XLIFF files (pages, posts, categories, etc.) or through PO files (text strings contained in themes or plugins). INDEX
1.1. PhpMyAdmin: Export and import CSV files
1.2. WPML: Using XLIFF files
3. Conclusions
Introduction
One of the main problems when it comes to translating a WordPress website through computer-assisted translation tools (TAO) is how to export contents in a friendly format (XLIFF, CSV, etc.) for these tools.
Texts that need to be translated in WordPress can be of two types: contents (pages, posts, categories, etc.) and text strings (contained in themes and plugins).
Translation of WordPress contents can be performed in two different ways:
From the WordPress dashboard any experienced translator can perform translation from the text editor (posts, pages, slugs, etc.). The problem with this method is that the translator could not use assisted translation tools enabling you to see texts in parallel, the use of glossaries and translation memories, as well as not having to be aware of the different html tags.
Through assisted translation

3 min read Irena Domingo
Tutorials | wplang.org | Mar. 22, 2015

How To Add Hreflang Tags in WordPress

The implementation of hreflang tags in a multilingual WordPress website can be a complicated process without a specific plugin. There are different ways to add hreflang attributes in WordPress using translation plugins or specific plugins.

How To Add Hreflang Tags in WordPress

Tutorials | wplang.org | Mar. 22, 2015

The implementation of hreflang attributes in a WordPress website can be a complicated process without a specific plugin. In this post I show you how to add hreflang tags in WordPress using translation plugins and specific plugins. 1. What are hreflang attributes?
In 2010 Google introduced new SEO attributes for multilingual sites: rel=”alternate” and hreflang=”x”. Google uses these attributes to serve the correct language in search results.
Example of hreflang in header:
In Google Webmasters Tools you can check if your hreflang tags have been indexed correctly. Go to Search Traffic > International Targeting > Language:
You can insert hreflang tags in one of three ways:
HTML link in header. The most common way.
Sitemap. You can submit language version information in a Sitemap (Article: How To Make Sitemaps In Multiple Languages With WordPress)
HTTP header (if you publish non-HTML files like PDFs)
2. How can you add hreflang tags in WordPress?
2.1. Using translation plugins
WordPress SEO by Yoast does not allow you to add hreflang tags, but some translation plugins can automatically add these attributes in your website as an HTML link.
For example, if you’re using WPML (premium plugin),

6 min read Irena Domingo
Community | wplang.org | Jul. 13, 2015

How to Hire Professional Translators From Your WordPress Dashboard

One of the main problems when translating a WordPress website is to find a translation service (or a professional translator) who knows WordPress and also is specialized in the content of your blog. There are two great professional translation options available (with their pros and cons) for localize your website that are integrated directly into WordPress: TextMaster and ICanLocalize. These services give you access from the WordPress dashboard to a large number of translators (or even writers) who can help you to make your site multilingual.

How to Hire Professional Translators From Your WordPress Dashboard

Community | wplang.org | Jul. 13, 2015

One of the main problems when translating a WordPress website is to find a translation service (or a professional translator) who knows WordPress and also is specialized in the content of your blog, whether it is technical knowledge (engineering, medical, etc) or creative writing experience (marketing content). There are two great professional translation options available (with their pros and cons) for localize your website that are integrated directly into WordPress: TextMaster and ICanLocalize. These services give you access from the WordPress dashboard to a large number of translators (or even writers) who can help you to make your site multilingual or create engaging content for your blog or website.
This way you can manage translations form your WordPress admin panel more efficiently since you avoid having to copy and paste text and you can keep links, images, etc of your original WordPress pages.
1. TextMaster
Recently I’ve been using a free WordPress plugin to order professional translations of some articles of this blog into German. This plugin has been developed by a startup called , that offers professional translation, web content writing and proofreading services by native

18 min read Irena Domingo
Plugins | wplang.org | Nov. 17, 2014

How To Make A Multilingual WordPress Site: Single, Multisite or Translation Proxy?

WordPress by default is not multilingual. This means that you need to add multilingual functionality through a translation plugin, creating a WordPress Multisite installation or using a translation proxy. In this post I show the best options to create a WordPress website in two or more languages, using automatic machine translations or human translations.

How To Make A Multilingual WordPress Site: Single, Multisite or Translation Proxy?

Plugins | wplang.org | Nov. 17, 2014

WordPress by default is not multilingual. This means that you need to add multilingual functionality through a translation plugin or creating a WordPress Multisite installation. In this post I show the best options to create a WordPress website in two or more languages, using automatic machine translations or human translations. (Originally written on June 21, 2014. Updated on November 17, 2014 after adding option 3)
INDEX
OPTION 1. Installing a WordPress plugin in a standalone WordPress environment
1.1. AUTOMATIC Machine Translations: Google Language Translator
1.2. SEMI-AUTOMATIC Translations
1.3. HUMAN Translations
OPTION 2. Using WordPress Multisite: One website per language
2.1. WordPress Multisite (no need to use network plugins)
2.2. WordPress Multisite + Multilingual Network Plugin
OPTION 3. WordPress Localization with translation proxy: Easyling
INTRODUCTION
There may be different reasons why you need to translate your WordPress website into other languages:
You are designing a website in a country that uses multiple languages (in Canada, English and French; in Switzerland, French, German and Italian; etc.)
You want to make a Spanish version to sell your products or services